Портал «Читальный зал» работает для русскоязычных читателей всего мира
 
Главная
Издатели
Главный редактор
Редколлегия
Попечительский совет
Контакты
События
Свежий номер
Архив
Отклики
Торговая точка
Лауреаты журнала
Подписка и распространение








Галина Ицкович, «Примерка счастья», М.: Вест-Консалтинг, 2018


…Стих пружинит, упруг и мускулист, вспыхивая многими огнями постигнутой поэтом реальности; стих насыщен ярко и наполнен тугим разнообразием ощущений:

Пляшу на резинке китайской игрушкой,
Болтаюсь капризным шутом, Скарамушем
На сетке батута моих настроений,
Меж бурных разрывов, скупых примирений,
Меж теми и этими, лишним и нужным —
По строчке, по голоса нитке, по сетке
Скольжу я резиновой марионеткой.
Стою перед зеркалом — как приукрашу?
Я раньше казалась значительно старше…

Голосовая нитка вибрирует, кажется, рвется… Но нет, все продолжается: представление под названием жизнь…
Книга Галины Ицкович «Примерка счастья», выпущенная издательством Евгения Степанова «Вест-Консалтинг», разлетается феерией поэтических струй: своеобразный, благородно устроенный фонтан, прозрачно вздымающийся в метафизические небеса.
«Партия тревоги»    стихотворение, исследующее тонкие сочетания разного в человеческой душе, в сложном аппарате собственного мировосприятия:

Стоит ей вступить, запеть голосочком тонким
В пульсе, в желудке и в кончиках пальцев ног,
Вмиг понимаешь, узнAешь о том, что
Нет страшнее зверя, чем телефонный звонок.
Догадаться несложно — по дрожи ли рук,
                                                               по лицу ли,
Что уже начались менуэт и гавот.
Флейта тревоги вливается в жуть партитуры
И целый день наяривает мимо нот.

Современная «Юдифь» подразумевает ритмические перебивы; стих кажется неустойчивым, вероятно, от попытки взлететь, и вот – взлетает, кружась содержанием над бездной:

Как меня, иностранку, уродку,
Недотепу, невесту без места,
Не доверившуюся собственному народу,
Недостойную праздника уличного оркестра,
Бог выплюнул сюда жестом тромбониста,
Вытряхивающего воду из мундштука,
Обрядил в нью-орлеанское монисто,
Доверил тонкости чужого языка?

Стих Ицкович современен и напитан благородными традициями, отступление от которых чревато для поэтического действа.
…Апельсиново окрашенная детская простуда расходится суммами своеобразно скомбинированных ассоциаций:

Я болела за шкафом — как сладостно!
В новостройки вливались инъекцией сумерки.
Апельсинное тело истекало органными трубами.
Апельсинные трубы во рту моем
                                                            сладостно лопались,
а замерзшие трубы в котельных отчаянно лопались.
Я брела по просторам моей третьей
                                                                за зиму простуды.

И простуда здесь отливает чудом…
Чудес в поэзии Ицкович много. Но главное – то ощущение чуда жизни, что вкладывает поэт в свои серебрящиеся, тонко пересекающиеся друг с другом созвучия. Прислушиваясь к ним, хочется воспарить…

Александр БАЛТИН



Яндекс.Метрика