Поэтическая альфа Арона ГаалаТочно пойманная в метафизический сачок ощущений сущность жизни поэта, реальность (сколь бы условна она ни была) постигающего через бездну Слова:
Я только догадываюсь как ты живешь
Мои мысли скорее похожи на мечты И все же мы очень похожи Хотя я живу только в словах… (пер. Евгения Степанова) Арон Гаал, именитый венгерский поэт, к сожалению, уже покинувший этот мир, легкой прозрачностью вычертил схему поэтической жизни, продекларировав: Хотя я живу только в словах…
…И «хотя» здесь очень уместно, поскольку такое бытие кидает своеобразные блики на… просто жизнь, разворачивающуюся всеми своими подробностями для каждого. Включая смерть – которую можно преодолеть, растворившись в слове, расшифровав собственную душу, создав свой – крепче любого камня – свод словесных сияний. Сквозная лирическая интонация характерна для поэзии Арона Гаала, нежно трепещущей на онтологическом ветру бытия, нежно, сострадательно: Жаль тебя — весь ты остался в делах,
вовремя ты никогда не отдался ни борьбе, ни любви, ни вере, и тень ты свою наконец обогнал. Дрожишь всегда — даже на солнце, хоть с ласточками слова твои смешались, хоть с лепестками цветов улетели улыбки твои — дымом пахнет ветер, преждевременно состарившись. (пер. В. Акимова) …Коли пропущено основное – бездна борьбы, лира любви, вектор веры… – что ж остается?
Сухой хворост дел, которые мистическим костром сжигает возраст… Интересно соединяет сопоставлениями разнополярные явления мира поэт, словно доказывая стихами, насколько все едино, как связано – сложно и виртуозно – в общий космос бытования человека, и все трепещет жизнью в этом космосе – тонко и славно: Напомнили Вашу улыбку этот август, этот вечер и эта ночь
Бликами светлячков в траве и трепетаньем свечи на столе, Напомнили Вашу улыбку розы, одетые в белое, голубое, красное, Глубоким ночным ароматом в темном ночном саду. (пер. Елены Ткачевской) Ярко организуются и визуальные стихи; причудливое расположение слов дает прихотливый орнамент мысли, туго пульсирующей сквозь нарисованные картины:
под ней
маршируют гробницы среди которых и те которые я поднял над ними которые я поднял среди которых и те маршируют гробницы под ней Стихотворение, посвященное Триумфальной арке, переведено автором…
…Поэтический воздух Арона Гаала переливается свободой; и в произведениях, создаваемых им, легко дышится: И потому, что в мраморе заперли боль
И в своих статуях плачет Ватикан И сегодня в темной осени старой Может быть мне понравилась Джоконда с твоими лицом и руками (пер. Никиты Данилова) Совмещая – словесный город и сад – поэт созидает свое обращение к вечности – очень живое, исполненное разных огней, и настолько индивидуальное, что ни с кем не спутать…
Александр БАЛТИН
|