Портал «Читальный зал» работает для русскоязычных читателей всего мира
 
Главная
Издатели
Главный редактор
Редколлегия
Попечительский совет
Контакты
События
Свежий номер
Архив
Отклики
Торговая точка
Лауреаты журнала
Подписка и распространение








Зарубежные записки № 26, 2014

Илья КАМИНСКИЙ

ИЗ ЦИКЛА
«РЕСПУБЛИКА ГЛУХИХ»
from Deaf Republic
 
Элегия

Я все еще есть. Я существую. Я обладаю
телом,
когда вижу

стройные мальчишеские ноги своей жены
свод
моего рта пересыхает.

Она засовывает мой палец ноги
себе в рот.
Слегка покусывает.

Как же нам жить на земле?
Если бы я мог слышать,

чтобы ты мне сказала?
Ответь же, Соня!

Прежде всего, остерегаться
печали.

На земле мы можем делать,
— можем ли? —

то что хотим.



Elegy

Yet I am. I exists. I has
a body,
When I see

my wife’s slender boyish legs
the roof
of my mouth goes dry.

She takes my toe
in her mouth.
Bites lightly.

How do we live on earth, Mosquito?
If I could hear

you what would you say?
Your answer, Mosquito!

Above all, beware
of sadness

on earth we can do
— can’t we? —

what we want.



Мы счастливо жили
во время войны

И когда они бросали бомбы на дома остальных людей, мы

Протестовали,
но не достаточно, мы сопротивлялись им, но не

достаточно. Я лежал в своей кровати, вокруг нее

рушилась Америка: невидимый дом за невидимым домом
                                                              за невидимым домом.

Я поставил стул снаружи и посмотрел на солнце.

                  За шесть месяцев правления
порочного режима в обители денег

на улице денег в городе денег в стране денег,
в нашей великой стране денег, мы (прости же нас)

счастливо жили во время войны.



We Lived Happily
During the War

And when they bombed other people’s houses, we

protested
but not enough, we opposed them but not

enough. I was
in my bed, around my bed America

was falling: invisible house by invisible house by invisible house.

I took a chair outside and watched the sun.

In the sixth month
of a disastrous reign in the house of money

in the street of money in the city of money in the country of money
our great country of money, we (forgive us)

lived happily during the war.



Карта костей и открытых клапанов

В то утро как-то странно кружили вертолеты.
В то утро мы проклинали одну лишь землю.
Мы видели, как целился солдат, и глухой мальчик Петя взял железяку
и выстрелил себе в рот.
Его отец
рассматривал лицо на асфальте, карту костей и открытых клапанов.
Наши куклы в снегу ретранслировали новости
с балконов.
Все дело было в воздухе. Нечто в воздухе слишком сильно хотело нас.
Земля была спокойна.
Часовые на вышке ели бутерброды с огурцом.
На второй день
солдаты проверили уши барменов, бухгалтеров, солдат.
Они оторвали Пашину жену от кровати, будто дверь от автобуса.
Вы вряд ли докопаетесь до сути порочных вещей, того что тишина
делает с солдатами.
На пятый день
мы проклинали одну лишь землю,
и я больше не мог найти слов для сетования
на своего Бога и ничего не видел в небе и, пристально в него глядя,
совершенно не мог понять, почему я еще жив.
Мы вошли в город, который всегда был нашим,
миновав театры и сады и деревянные лестницы и кованные железные ворота
Будьте мужественны, говорили мы, но никто
не был мужественен, когда звук нами
не услышанный поднял чаек над водой.



That Map of Bone and Opened Valves

That was the summer we damned only the earth.
That was the summer strange helicopters circled.
We examined each other’s ears, we spoke with our hands in the air—
It is the air. Something in the air wants us too much.
On the second day
helicopters circle and our legs run
in the fever-milk of their own separate silences.
A sound we do not hear lifts the birds off the water where a woman
takes iron and fire in her mouth.
Her husband is trying to make
sense of her face, that map of bone and opened valves.
The earth is still.
The tower guards eat sandwiches.
On the third day
the soldiers examine ears
of bartenders, of accountants, of soldiers, you wouldn’t know
the wicked things silence does to soldiers.
They tear Pasha’s wife from her bed like a door off a bus.
On the sixth day, we damn only the earth.
My soul runs on two naked feet to hear Vasenka.
I no longer have words to complain
my God and I see nothing in the sky and stare up and
clearly I do not know why I am alive.
And we enter the city that used to be ours
past the theaters and gardens past wooden staircases and wrought
iron gates
in the morning that puts ringing in our ears.
Be courageous, we say
but no one is courageous
As a sound we do not hear lifts the birds off the water.



Свадьба перед войной

О да, я купил тебе свадебное платье, в которое могли поместиться мы оба
И по дороге домой в такси
Мята переходила в поцелуе из твоего рта в мой

Хозяйка квартиры могла заметить
морось пятен на простынях —
ангелы могли бы сделать это более утонченно,

но не сделали. Я поднимаю твое
нижнее белье, мой зад
меньше твоего!

Но ни одна женщина не сравнится с этими двумя пальцами —
Соня, я не поэт,
я просто хочу жить у тебя в волосах.

Ты взбираешься мне на спину, я
бегу в душ, скольжу, весь пол залит водой —

Я наблюдаю, как ты стоишь в душе,
придерживая
рукой свои груди

две маленькие бомбы.



Of Weddings Before the War

Yes, I have bought you a wedding dress big enough for the two of us
And in the taxi home
we kiss a mint from your mouth to mine

The landlady might’ve noticed
a drizzle of stains on the sheets —
angels could do it more neatly,

but they don’t. I climb your
underwear, my ass
is smaller than yours!

But you are two fingers more beautiful than any other woman —
I am not a poet, Sonya
I want to live in your hair.

You climb on my back, I
run to the shower,
slipping, a mess of water on the floor —

I watch you stand in the shower
holding
breasts in your hand

two small explosions.



Бомбардировка в 9 часов утра

Я видел печальную канарейку нашей страны,
достающую хлебные крошки из глаз каждого ее жителя —
мы бежали по улице Васенко, наша одежда зашитая в наловочку —
я искал человека, который выглядел
бы точь-в-точь как я — чтобы отдать ему свою Соню, свое имя, свою рубашку —

Я выбегаю из автобуса, лопнувшего будто кишки под солнцем, я видел —
мадам Горник, рисующую иконы проданные на утро, видел
Веронину, мать двух мальчиков,
укравшую бутерброды с помидорами у двух солдат,
когда они отрывали Пашину жену от кровати будто дверь от автобуса —

Началось: они взбирались на тележки
на рынке воров, разбивая все
свои мгновения на двое. И Петрович вопил я же чертовски красив
                                                                       я не могу этого вынести.
И армейские офицеры
под звон трамваев целились в лица соседей, в их уши,
и армейский офицер вопил: Мальчики! Девочки!
Пусть ваш напарник сделает два шага вперед! Огонь.

Началось: Я видел как печальная канарейка моей страны
доставала хлебные крошки из ушей каждого ее жителя —
доставала хлебные крошки из глаз каждого ее жителя —
Снег покинул землю и падал прямо вверх, так и должно было быть —
Когда у тебя есть своя страна, это так важно —
бежать, натыкаясь на стены, на своих любимых, так и должно быть —
Смотреть на их ноги, когда они бегут и падают —
Я увидел печальную канарейку своей страны —
смотреть на их ноги, когда они бегут и падают.



9AM Bombardment

Running down Vasenka street my clothes in a pillowcase
I was looking for a man who looks exactly like me
so I could give him my Sonya, my name, my clothes.
Running down Vasenka street with my lips moving,
one of those who run from the trolley that bursts like an intestine in the sun,
those who lock the door, lock it with the second key,
and who try to speak, stutter but try to speak.
A wife screams as if she were in labor & she was in labor.

Running by windows where women bought lemon and fish and garlic,
to the right madame Gornik painted icons sold at morning,
to the left lived Veronina, mother of two boys
who stole tomato sandwiches from her boys.
We stuttered and drank and laughed like barefoot peasants
and also drank quietly, damning only the earth and quietly
we made vodka from cherries, vodka from wooden chairs.

It has begun: they climb the trolleys
at the thief market, breaking
all their moments in half. And the army officers
in the clanging trolleys shoot at our neighbors’ faces
and in their ears. And the army officer says: Boys! Girls!
take your partner two steps. Shoot.

It has begun: I saw how the blue canary of my country
picks breadcrumbs from each soldier’s hair
picks breadcrumbs from each soldier’s eyes.
Rain leaves the earth and falls straight up as it should.
To have a country, so important,
to run into walls, into streetlights, into loved ones, as one should.
Watch their legs as they run and fall.
I have seen the blue canary of my country
watch their legs as they run and fall.



Между арестами

На балконах, солнечный свет, на тополях, солнечный свет, на наших губах.
Сегодня никто не стреляет, только солнечный свет и только солнечный свет.
Девочка срезает себе волосы воображаемыми ножницами —
Ножницы в солнечном свете, ее волосы в солнечном свете.
Мальчик украл пару ботинок из кордована у надменного мужчины
                                                                                    в солнечном свете.
Говорить и проговаривать солнечный свет, попадающий в нас, солнечный свет.
Когда они застрелили полсотни женщин на улице Тедны,
Город выстоял и сказал тебе то, что знаем мы:
Ребенок познает мир, кладя его себе в рот,
Мальчик становится мужчиной, а мужчина землей.
Тело, они винят его во всех грехах и ищут
в нем то, чего в нем нет.



Between Arrests

On the balconies, sunlight, on poplars, sunlight, on our lips.
Today no one is shooting, there is just sunlight and sunlight.
A girl cuts her hair with imaginary scissors —
The scissors in sunlight, her hair in sunlight.
A boy steals a pair of cordovan boots from an arrogant man in sunlight.
To speak and to say sunlight falling inside us, sunlight.
When they shot fifty women on Tedna St.,
A city stood up and told you what we know:
A child learns the world by putting it in his mouth,
A boy becomes a man and a man, earth.
Body, they blame you for all things and they
seek in the body what does not live in the body.



Жить

Жить значит любить, как завещает великая книга.
Но такой любви не всегда хватает!

Сердце просит немного дурачества!
Поэтому я сложил газету и сделал из нее шляпу.

Я притворился перед Соней, будто я самый великий поэт,
а она притворилась, будто в это поверила —

моя Соня, ее истории и ее красивые ноги,
ее истории и ноги, которые раскрывают остальные истории!

(прекрати болтать, когда мы целуемся)
я вижу свое будущее: желтый дождевик,

бутерброд, кусочек помидора между моими зубами,
я поднимаю свою новорожденную дочь над землей —

я пою  в то время как она писает
(старый дурак, смеется моя жена)

на мой лоб и плечи!



To Live

To live, as the great book commands,
is to love. Such love is not enough! —

the heart needs a little foolishness!
So I fold the newspaper, make a hat.

I pretend to Sonya that I am the greatest poet
and she pretends to believe it —

my Sonya, her stories and her beautiful legs
her stories and legs that open other stories!

And I say: a human being
understands the universe: its music

makes us foolish. I see myself: a yellow raincoat,
a sandwich, a piece of tomato between my teeth.

I raise my infant daughter to the sky —
I am singing as she pisses

(Old fool, my wife laughs)
on my forehead and my shoulders!



Соня рассуждает о счастье

Доктор Альфонсо Барабинский хочет
выйти наружу
Я сдерживаю его своим менее крупным телом.
Он шагает, бежит оставив свою обувь ко мне в кухню.
Он пьет в моей кухне,
Он плавает в моей кухне,
плавает в моей кухне, распластав свои варикозные толстые ноги.
Альфонсо, ты дурак. Ты
считаешь храбрым поступком пить
водку все утро на пустой желудок.
Стены нашего жилища сияют.
Стены нашего жилища все еще
стоят. Они бомбят его больницу.
Он умывает мне лицо.
Показывает языком жестов имена своих пациентов.
Тень от его пальцев огромным пятном ложится на побеленные стены.
Стены нашего жилища сияют.
Мы делаем детей в то время,
как падают бомбы.

Он стоит на коленях и целует
сквозь мою кожу
очертания нашего единственного ребенка.
Они бомбят его кабинет.
Он снимает с себя очки и кладет их на стол, будто сияющее оружие.
Швыряет свою футболку
в нашу кошку, жир свисает над его ремнем.
Достает из кармана
украденный лимон.
Они бомбят кабинет его больницы,
Но я зрелая женщина и верю
мужчина все-таки может быть счастлив.



Sonya Considers Happiness

Dr. Alfonso Barabinsky wants
to go outside
I hold him down with my smaller body.
He walks, runs from his shoes to my kitchen.
He is drinking in my kitchen,
He swims in my kitchen with his varicose fat legs.
Alfonso, you fool. You
think it is brave to drink
vodka all morning on an empty stomach.
The walls of our apartment flash.
The walls of our apartment
stand. They are bombing his hospital.
He washes my face.
He fingerspells the names of patients.
The shadow of his fingers huge on the whitewashed wall.
The walls of our apartment flash.
When the bombs fall
we make children.

He kneels and kisses
through my skin
the shape of our only child.
They are bombing his office.
Takes his glasses off and lays them on the table like a shining weapon.
Throws his t-shirt
at our cat, fat hangs over his belt.
Pulls a stolen lemon
out his pocket.
They are bombing his hospital office,
But I am a ripe woman
a man could be happy.

Яндекс.Метрика