Лауреаты 2018 года
 
Главная
Издатели
Редактор
Редколлегия
Попечительский совет
Контакты
События
Свежий номер
Архив
Отклики
Торговая точка
Лауреаты журнала
Подписка и распространение








Зарубежные записки № 31, 2016

Анна Креспи, «Давай искать вместе»
М.: «Литературные известия», 2016

«Месяц был очень холодным, и весь город был окутан туманом. "В таком тумане и потеряться нетрудно", — подумала Бабушка, выглядывая в окно. Именно поэтому она совсем не удивилась, когда увидела у ворот сада девочку…» Так в переводе Эвелины Шац начинается книга итальянской писательницы Анны Креспи «Давай искать вместе».
Эта «сказка для всех» в яркой, жизнерадостной обложке представлена в виде итальянско-русской билингвы и может служить хорошим подспорьем для тех, кто лишь недавно приступил к изучению языка. Очень простым, понятным для читателей любого возраста слогом Анна Креспи рассказывает историю девочки Костанцы, которая в поисках своей пропавшей мамы забредает в гости к доброй волшебнице — Бабушке. Радушно приняв маленькую путешественницу, Бабушка предлагает ей странствовать вместе — но уже не в реальном мире, а по страницам «очень волшебной книги». Стоит только Костанце и Бабушке открыть первую страницу книги, как белый лист наполняется жизнью и цветом, и вот уже на них глядит сказочный портрет Костанцы, а вернее сама Костанца, перенесшаяся в сказку. Переходя со страницы на страницу, Костанца попадает в цветной калейдоскоп приключений. Там она обретает долгожданную близкую подругу Пруденцу и находит пропавшую маму. Там вместе с Бабушкой и Пруденцей они пьют чай в кукольном домике, гуляют под звездами, поднимаются в небо и спускаются в недра темной пещеры. Там, на страницах книги, Костанца становится старше, встречает первую любовь и находит свое призвание — живопись. Представить фантазийный мир произведения помогают полноцветные иллюстрации — рисунки художника Джанни Равелли.
К чему автор призывает своих читателей на пути познания жизни, понятно уже из имен главной героини и ее подруги — Костанца (итал. Costanza) в переводе означает «постоянство», «верность», Пруденца (итал. Prudenza) — «осторожность», «благоразумие». Обладательницы этих имен и качеств, маленькие героини временами затрагивают и не по-детски сложные жизненные вопросы…
«Моя мама пропала, и я не знаю, где она…»
«А моя мама дома, и она ссорится с папой… Папа и мама больше не любят друг друга».
И все же проблемы взрослых так и остаются для них чем-то далеким и загадочным. Ведь это книга о детях и в первую очередь — для детей. А потому главная героиня сказки Костанца легко взбирается на радугу, чтобы наполнить свои рисунки красками, наблюдает за аистами, которые несут в клювах свертки с прелестными младенцами, наслаждается страхом на дне темной бездны и мирно засыпает, прижимая к груди мехового крольчонка. Причудливой, но в то же время очень понятной каждому детской логикой наполнены и диалоги:
«Колыбельная — это часто монотонная песня, составленная из слов, не имеющих смысла, это приятные звуки, которые дарят спокойствие, заставляют закрыть глаза и увидеть самые красивые сны».
«Значит, слова не важны?»
«Нет, самое главное — это то, что там есть мама».
Вообще то, что действие сказки происходит внутри «очень волшебной книги» весьма символично. Ведь детство человека и есть волшебная книга — удивительная, чарующая… но, увы, такая короткая. Дочитав ее до конца и вдоволь насладившись каждой из страниц, мы со вздохом откладываем ее в сторону. Но лишь затем, чтобы по прошествии времени с радостью перечитать ее вновь — уже вместе с нашими детьми.
Вот и сказочные приключения Костанцы подходят к концу. Вновь обретенная мама говорит героине, что пора возвращаться в реальность. А ведь она — реальность — по меткому замечанию самой Костанцы бывает даже интереснее сказки.
«…сейчас мы девочки. А что будет потом?»
«Вы самостоятельно и смело пойдете навстречу жизни».

Марианна МАРГОВСКАЯ,
кандидат философских наук